中国宮記

純ジャパ。中国語の宮殿に囚われて9年目。中国語(ネイティブチェック済み)の日記と日本語訳載せてます。語学勉強にぜひ。

業界怪談①

f:id:ichimiyakei:20210309100112p:plain

出典 NHK業界怪談 https://www6.nhk.or.jp/nhkpr/post/original.html?i=25195


 2月12日

業界怪談①《日本語版》

 今日中国では春節だ。わたしの中国版LINE・微信(ウェイシン)も新年の祝賀ムードに溢れていた。

 わたしは今日本にいて、日本人の今の関心事は”バレンタインデー”についてだ。日本のテレビ局の天気予報が言うには、

「今年の2月14日、バレンタインデー当日は気温が上昇し、15℃を超える見込みです。もし15℃を超えた場合、チョコレートは溶けてしまうので、今年の”ホットバレンタイン”にはご注意ください!」

 これを聞いた後、わたしはテレビを切った。わたしには全く関係のない事だったからだ。

 わたしは冷静になるべく、”業界怪談”なる番組を見ることにした。この番組は各業界で実際に起こった不可思議な出来事を紹介している。今回紹介した業界は遺品整理(亡くなった人の物を整理する仕事の人のこと)、建築業、登山家や山小屋(山の中の宿)など登山に関わる業界だった。

 その中で登山の話はとても面白かった。ある日、一人の登山家が山を下山していた。しかし、その登山家はとても眠たく、疲れており、下山途中ではほとんど意識が飛んでいる状態だった。その時、登山家の前に突然一人の女の人が現れた。登山家は重いまぶたを見開いて、目の前の人の様子を見た。彼女は上に白の、下に赤い袴を着、それは巫女のような格好だった。巫女は登山家を見るとゆっくりと彼に近づいていった。巫女の肩が登山家の肩に当たった時、登山家の眼が冴え、振りかえって巫女を見た。巫女は何の表情もない顔で彼を一瞥すると、突然姿を消した。その後登山家は下山できた。

 登山家はこの話を回想しながらこう言った。

「この話を聞いた人の中には、”それはきっとその巫女がお前を助けようと思ったから現れたんだよ!”っていうふうに言う人もいるけどね、わたしはそれは違うんじゃないかなと思っているんです。なぜならあの山の難易度は高いほうで、死んだクライマーもたくさんいる。その上、わたしは神が人間に友好的な存在だなんてとても思えないね。だから、彼女が出てきた本当の意味はわたしも実のところよくわかんないんだよね」

 日本の怪談にははっきりとした理由があるとは限らないと思う。ある怪談は不思議から始まって、不思議なまま終わってしまうものもある。しかしわたしはこういった想像できる余地がある物語は正に日本の怪談の醍醐味なのであると考えている。

 

注意:NHKの業界怪談を元に書きましたが、一部加筆した内容が含まれます。

 

 业界怪谈①《中文版》

 2月12号

  今天是春节,所以我的微信上洋溢着庆祝新春佳节的气氛。

  我现在身处日本,而日本人更关心的节目是“情人节”。日本的电视里的天气预报这样报道:”今年的2月14日,就是情人节的日本,那天温度升高,可能超过15°。如果超过15度°的话,巧克力会溶化,所以请大家小心今年的‘热腾腾的情人节’!”。听到这句话后,我关上了电视,因为跟我完全没有关系的事情,因为这是跟我完全没有关系。

  我想冷静一点,所以我决定看一档叫“业界怪谈”。这台节目里有各种各样的业界里真理发生的不可思议的事情。这次介绍的业界是遗品整理(是指整理逝者的东西的人)、建筑业、登山运动员及山小屋(是指在山上的旅馆)等与登山有相关的业界。

  其中,登山的故事很有意思。有一天,一个登山运动员下山。不过,这个登山运动员又困又累,处于几乎昏迷的状态。这时在登山运动员的面前,突然出现了一个女人。登山运动员睁开沉重的双眼看了一下面前人的样子。她穿着上衣是白色,裤子是红色的和服,一副巫女的打扮。巫女盯着看登山运动员,好像缓缓地走向他。巫女的肩膀碰到登山运动员的肩膀擦肩而过的时候,登山运动员才清醒过来,转身而看向巫女。巫女脸上没有任何表情地朝他一瞥,然后巫女就突然消失了。然后登山运动员终于下山了。登山运动员回想时说道:有的人听到这件事,他们说“这个巫女肯定是想帮助你,所以才出现的!”不过我觉得不一定。因为那个山难度比较高,死掉的登山的人很多。而且,我觉得山并不是对人类亲切的存在。所以她出现的真正的意思我也其实不知道的。

  我认为日本怪谈不一定有合理的理由。有的怪谈从不可思议开始到不可思议结束。但是我认为这样有想象空间的故事,正是日本怪谈的有趣之处。

 

参考資料 お風呂上がりに見るべし! 業界人が語る、恐怖体験 レギュラー番組への道「業界怪談」 |NHK_PR|NHKオンライン